Niemieckie słowa, które brzmią jak polskie

Niemieckie słowa, które brzmią jak polskie sprawiają Ci trudności? A może w ogóle dopiero zaczynasz swoją przygodę z tym językiem i nie masz o nich bladego pojęcia? Chcesz, aby Twój niemiecki był lepszy? Zastanawiasz się jak zapanować nad wymową i znaczeniem niemieckich słów? Paulo Coelho napisał kiedyś: “jest tylko jeden sposób nauki. Poprzez działanie”. Z kolei pewne przysłowie chińskie mówi: “bezużyteczną rzeczą jest uczyć się, lecz nie myśleć, a niebezpieczną myśleć, a nie uczyć się niczego”. Jest wiele słów w języku niemieckim, które mogą sprawić Ci trudności. Jest też pewna ilość słów, które brzmią podobnie i zapamiętasz je w kilka sekund. Dobra wiadomość jest taka, że jeśli naprawdę solidnie nauczysz się języka, większość trudności nie będzie dla Ciebie problemem. Odkrywaj więc go z ciekawością dziecka, zainteresowaniem naukowca i przenikliwością osoby, która naprawdę chce przeniknąć tajemnicę.

Niemieckie słowa, które brzmią jak polskie: Popularne niemieckie słowa: fakty i liczby

Interesuje Cię temat brzmiący: niemieckie słowa, które brzmią jak polskie? Chcesz je poznać, zgłębić i nauczyć się w sposób efektywny? Zastanawiasz się, ile jest takich słów? Nie ma tu drogi na skróty. Trzeba zabrać się porządnie za naukę! Zanim jednak uchwycimy tego byka za rogi, pozwól, że wprowadzimy Cię w temat. W końcu Niemcy, niemieckie słownictwo i słowa, które brzmią tak samo jak polskie; będzie Ci bardziej bliższy i łatwiejszy do zgłębienia, jeśli przyjrzysz się tej kwestii od kilku stron.

  • Według danych Ethnologue na świecie mamy ponad 7 tysięcy języków, wśród nich jest niemiecki.
  • Według różnych szacunków ma ok. 130 mln użytkowników, z czego dla ok. 80 mln ludzi to język ojczysty.
  • Język niemiecki ma status oficjalny w Niemczech, Australii, Belgii, Lichtensteinie, Luksemburgu i Szwajcarii. Jest także oficjalnym językiem Unii Europejskiej.
  • Ma on status narodowy w Namibii. W przeszłości był tam językiem urzędowym.
  • Osoby, które się nim posługują nie zamieszkują tylko Niemiec, ale i np. Stany Zjednoczone, Francję, Argentynę czy Wielką Brytanię.
  • Słownik Dudena w 2017 roku podawał, że istnieje 23 mln słów niemieckich w formie podstawowej.
  • Wyrazy, których używa się najczęściej, to rodzajniki określone – der, die i das.
  • Choć język niemiecki wykorzystuje alfabet łaciński, istnieje tu dodatkowa spółgłoska. To ß, czyli „Eszett”.
  • Słówko „Fernweh” występuje tylko w tym języku. Oznacza ono “tęsknotę za dalekim światem”.
  • Jednym z najdłuższych niemieckich wyrazów jest: Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung. Co znaczy te słowo w języku polskim? Przygotujcie się, że będzie to, coś naprawdę długiego! A jest to “rozporządzenie w sprawie przekazywania kompetencji w zakresie wydawania zezwoleń na obrót nieruchomościami”.

Niemieckie słowa, które brzmią jak polskie: 10 najpiękniejszych słów języka niemieckiego

Już za chwilę przedstawimy Ci listę niemieckich słów, które brzmią jak polskie. Tymczasem przedstawiamy naszą subiektywną listę 10 najpiękniejszych takich słów. Masz jakieś skojarzenia, co to może być? Wśród użytkowników języka niemieckiego zapewne nie ma zgodności, co do tego, które z nich jest królem i królową. Niewątpliwie niektóre słowa brzmią i są ładniejsze od innych. Choć jak mawia pewne powiedzenie: nie to jest piękne, co jest piękne, ale co się komu podoba.

  • das Morgenrot, die Morgenröte – po polsku powiemy “jutrzenka”, “świt” lub “poranna czerwień”,
  • die Rhabarbermarmelade – co kryje się pod tym zwrotem, który bez wątpliwości jest przepiękny? W przełożeniu na nasz język to “marmolada o smaku rabarbaru”,
  • die Libelle – pod tym pięknym słowem kryje się “ważka”,
  • Gemütlichkeit – kryje się pod nim “stan błogości”, “stan spokoju”, “stan przytulności”,
  • Feierabend – jest to “czas wolny”, “koniec pracy”,
  • Habseligkeiten – jest to po polsku słowo oznaczające “dobytek”,
  • Geborgenheit – co to jest? W naszym języku jest to “ukojenie”, “bezpieczeństwo”,
  • lieben – to niemieckie słowo znaczy po prostu “kochać”,
  • Sehnsucht – wyraz ten to po polsku “tęsknota”,
  • Heimat – “ojczyzna”.

Ale to nasz subiektywny wybór słów. Jeśli uczyć się języka niemieckiego być może już masz swoich faworytów. Masz ich? Jakie to słowa? Brzmią podobnie do polskich, a może są bardzo inne?

Niemieckie słowa, które brzmią jak polskie: Poszerz swoje słownictwo niemieckie online

Jesteś ciekawy niemieckich słów, które brzmią jak polskie? Zastanawiasz się czy któreś z nich już kojarzysz? Na przykład w języku angielskim znajdziemy wiele takich, które przywodzą nam skojarzenia z polskimi wyrazami. Francuski też ma takie podobieństwa. Z niemieckim jest podobnie. Otwórz słownik, wybierz jakąś literę alfabetu czy zerknij do podręcznika, posłuchaj jakiejś niemieckiej bajki, programu telewizyjnego czy filmu, w którym jesteś w stanie wyłapać pojedyncze słówka. Po co? To najprostszy sposób, aby szybko przekonać się, że pod względem wymowy niektóre z nich przypominają Ci polskie słowa. Konfucjusz powiedział: “czy to nie przyjemne, by się uczyć i potem wykorzystać to, czego się nauczyłeś?”. A tutaj masz listę niemieckich słów, które brzmią podobnie jak polskie.

  • das Auto – nie trudno domyślić się, że po polsku to “auto”,
  • die Banane – “banan”,
  • die Gitarre – “gitara”,
  • der Ballon – “balon”,
  • der Handel – “handel”,
  • der Kakao – “kakao”,
  • die Kiwi – “kiwi”,
  • die Musik – “muzyka”,
  • der Salon – “salon”,
  • der Computer” – “komputer”,
  • die Spaghetti – “spagetti”,
  • der Test – test.

A teraz zajrzyj do słownika, podręcznika do nauki języka niemieckiego czy innego źródła, z którego korzystasz w trakcie nauki. I znajdź inne słówka. To naprawdę dobra zabawa! Jesteśmy ciekawi, ile takich słów jesteś w stanie znaleźć na własną rękę. Potraktuj to jako lepsze poznanie niemieckiego. W końcu marzysz o tym, aby biegle posługiwać się tym językiem, prawda?

Cesarz Karol V mawiał: “mówię po hiszpańsku do Boga, po włosku do kobiet, po francusku do mężczyzn, a po niemiecku do mojego konia”. Frank Smith powiedział: “jeden język ustawia Cię w korytarzu życia. Dwa języki otwierają każde drzwi po drodze”. Zaś Flora Lewis była zdania, iż: “uczenie się innego języka jest nie tylko uczeniem się innych słów na te same rzeczy, ale także uczeniem się innego sposób myślenia o rzeczach”. Trzy osoby, trzy różne sposoby patrzenia na języki obce. Po co przytaczamy te cytaty? Jeśli chcesz być też takim poliglotą, to dziś sprawdź niemieckie słowa, które brzmią jak polskie. A poszerzać swoje słownictwo niemieckie możesz w sposób tradycyjny lub korzystając z możliwości Internetu. Korzystaj nie tylko z podręczników i słowników, ale i z nowoczesnych aplikacji, kanałów edukacyjnych na YouTube, znajdź niemieckich przyjaciół i zapisz się na kurs. Tylko nauka pomoże Ci szybko opanować niemiecki. Powodzenia!

Być może zaciekawi Cię też: