Najpopularniejsze języki tłumaczeń: w jakim języku mówi świat.

Jaki język jest najbardziej popularny? Na tak postawione pytanie, odpowiedzią najczęściej pojawiającą się będzie język angielski. W tym języku najłatwiej jest się porozumieć w trakcie podróży zagranicznych. Ponad 360 milionów ludzi używa angielskiego jako ojczystego, ponad 500 milionów deklaruje, że jest dla nich najczęściej użytkowanym poza ojczystym. Szacunkowo aż 1,5 miliarda ludzi zna lub poznaje język angielski.

Dlatego angielski jest często wybieraną odpowiedzią na powyższe pytanie. Wszak jest najczęściej używanym. A czy jest również najpopularniejszym językiem tłumaczeń? Odpowiedź za chwilę

Gdyby spojrzeć z innej strony i przeanalizować języki ojczyste, pierwsze miejsce w kategorii najpopularniejsze języki świata prym wiedzie język chiński. Przeszło 1,2 miliarda światowej populacji nim włada.

Język hiszpański to kolejny w rankingu językowy laureat, z wynikiem 400 milionów.

Najczęściej tłumaczone języki

Czy możemy uznać, że popularność danego języka obcego sprawia, że nie ma zapotrzebowania na tłumaczenie go? Ponad miliard osób posługuje się chińskim to po co komu przekład z tego języka, przecież zasięg wiedzy sięga ponad 15% ludności. Podobnie angielski, chyba większość z nas poradzi sobie z translacją? Uczymy się go od szkoły podstawowej. Oferta rynkowa kursów oraz szkoleń j jest bogata. Rzeczywistość pokazuje inaczej.

Angielski najczęściej tłumaczonym językiem

W Polsce, najczęściej tłumaczonym językiem jest angielski. Dlaczego jest tak duże zapotrzebowanie, gdy wiele osób porozumiewa się w nim? Otóż poziom wiedzy jest zróżnicowany. Poziomy brytyjskiego określa się w skali od A1 do C2. Poziom A1 powinien wystarczyć, byśmy mogli się przywitać lub zadać krótkie. Szacuje się, że poziom B2 pozwoli nam oglądać anglojęzyczne filmy i seriale.

Polacy chętnie uczą się angielskiego i zajmują wysokie miejsca w rankingach wśród innych krajów konkurujących w zaawansowaniu przysposobienia wiedzy tego języka. Jednak średnia oscyluje w granicach poziomu B1. Jest to za mało, by dokonać tłumaczenia specjalistyczne. Dlatego wielu Polaków odwiedza biuro tłumaczeń, aby uzyskać dokładny przekład.

Popularności dodaje także fakt, że Polacy migrują zarobkowo do Anglii. Wzrasta zapotrzebowanie na tłumaczenia wszelkiego rodzaju dokumentów np. certyfikaty czy ukończone szkolenia, które pomogą znaleźć lepszą ofertę na rynku pracy. Ważne, aby taki dokument został przetłumaczony rzetelnie i odzwierciedlając jego znaczenie w obcym kraju.

Z kolei po powrocie do Polski, wielu rodaków potrzebuje przełożyć z angielskiego dokumenty, które otrzymali od zagranicznego pracodawcy. Profesjonalne tłumaczenia świadectw pracy, pomogą zwiększyć szanse na polskim rynku pracy a dokumentów podatkowych pozwolą rozliczyć się z Urzędem Skarbowym.

Warto przeczytać: Nadchodzące trendy w branży tłumaczeń

Jakie inne języki są chętnie tłumaczone?

Spośród 5 najpopularniejszych języków, na które chętni są klienci biur tłumaczeń, znajduje się język niemiecki. Bliskość Niemiec sprawia, że wielu Polaków wykazuje zapotrzebowanie na tłumaczenia z i na ten język. Niemcy to chętnie wybierany przez Polaków kierunek “na zarobek”. Tłumaczenie tekstu CV czy dokumentów medycznych, które zawierają informacje o naszym stanie zdrowia, a coraz częściej wymagane są przez niemieckich pracodawców, to okazja, aby odwiedzić profesjonalne biuro tłumaczeń.

Rynek motoryzacyjny w Niemczech to prawdziwy raj dla klientów chętnych na zakup wymarzonych czterech kółek. Jest trochę zachodu, aby auto sprowadzić do Polski i  poprawnie je zarejestrować. W tym przypadku rzetelne tłumaczenia techniczne są priorytetem. Wybór zaufanego biura tłumaczeń to gwarancja, że formalności staną się łatwiejsze.

Także język rosyjski wysoko plasuje się na liście najpopularniejszych języków tłumaczeń. Znając historię naszego kraju, bliskość Rosji i zażyłość w stosunkach na różnych płaszczyznach, ciężko sobie wyobrazić, aby dobre biuro tłumaczeń miało nie oferować w menu języka rosyjskiego. Do niedawna był to język obowiązkowy w polskich szkołach, dziś umiejętności jego stosowania są w Polsce na dużo niższym poziomie.

W jakim języku fraza “kocham Cię” brzmi najromantyczniej? Zdecydowanie francuski jest językiem miłości. Zasięg francuskiego jest na spory. Poza jego kolebką, czyli Francją, znajomości języka wykazują mieszkańcy Belgii, Szwajcarii, Kanady Monako a także Tunezji, Maroko, Algierii. Tłumaczenie przysięgłe w obrębie języka francuskiego to nie rzadkość w biurach tłumaczeń.

Zajrzyj przy okazji: Najbardziej potrzebne języki obce na rynku pracy

Trochę egzotyki w tłumaczeniach

Warto zauważyć, że coraz częściej biura tłumaczeń spotykają się z zamówieniami na nieco egzotyczne dla nas języki. Świat staje się coraz mniejszy. Dziś możemy latać w najdalsze zakątki Ziemi. Globalizacja powoduje, że obce kultury, miejsca, kuchnie i sztuka są na wyciągnięcie ręki.

Rośnie popyta na pomijane dotąd języki obce. Język chiński to świetny przykładem. Produkty “Made in China”  zalewają rynki europejskie.

Handel z tym krajem wymusza na nas kontakt również z jego językiem. Języka chińskiego nie uczymy się w szkole, a oferta kursów nie jest wysoce dostępna. Zatem co ma zrobić np. przedsiębiorca starający się o kontrakt z chińskim dostawcą? Odległość nie sprzyja interesom.

Ułatwieniem jest np. internet, szczególnie przy pierwszym kontakcie. Jak zrobić dobre wrażenie na potencjalnym współpracowniku? Porozumieć się z nim w jego ojczystym języku. Azjaci zwracają uwagę na niuanse.Wybierając biuro tłumaczeń, które przełoży naszą ofertę na język chiński, zyskujemy sporo punktów w oczach kontrahenta. Pokażemy, że z szacunkiem podchodzimy do interesów z azjatyckim przedsiębiorcą.  Podobnie rzecz ma się, gdy przyjdzie na myśl język arabski. Ciągły rozwój handlu z państwami arabskimi również podnosi popyt wśród tłumaczy tego języka.

Jeszcze kilka lat temu niełatwo było znaleźć dobrej jakości tłumaczenia w obrębie fińskiego. Nadal jest niezbyt popularnym językiem w Polsce, wskazuje na to fakt, że osoby, które opanowały język fiński, mogą liczyć na pracę  z zarobkami o 53%! wyższymi niż osoby, które poszukują pracy związanej z językiem angielskim. Jeśli ktoś planuje naukę nowego języka, powinien rozważyć akurat ten. Konkurencja na rynku pracy jest mniejsza i pewnie niejedno biuro tłumaczeń zainteresowałoby się kandydatem władającym fińskim.

Sky is the limit

Czy można uznać, że jakiś język nie musi znaleźć się w ofercie biur tłumaczeń? Nie. To, że z jednego języka można uzyskać więcej zleceń, a z drugiego mniej, nie oznacza, że powinno się z niego rezygnować.

Granice w jakich biura tłumaczeń działają powinny być ciągle rozszerzane. Świat się zmienia i staje się bardziej dostępny. Najpopularniejsze języki tłumaczeń zapewne niedługo pozamieniają się miejscami. A te bardzo rzadko brane pod uwagę, mogą lada dzień wskoczyć na podium np. przy zawieraniu umów na dostawy nowych, dotąd nieznanych dóbr. W tym przypadku zapotrzebowanie wzrośnie najpierw na tłumaczenia pisemne, aby zainicjować kontakt. A w miarę upływu czasu i np. rozwijaniu interesów, zechcemy również mówić w nowym obcym języku.

Ciekawy artykuł: Jak “zmierzyć” jakość tłumaczeń